跳转到主要内容

广岛和平纪念碑上的文字诞生于科克斯

This page has been automatically translated.

广岛和平公园纪念碑上的铭文用日语写着:“安息吧。我们不会再犯同样的错误。”这一措辞的灵感源于 1950 年,广岛市市长滨井伸三在瑞士考克斯的道德重整(现为变革倡议)会议中心目睹了德国人和法国人之间戏剧性的和解。这一深刻的信息在今天和当时都同样有效。 。

他是由约 70 名日本政界、商界和劳工领袖组成的团体中的一员。日本处于盟军占领之下,这是战后第一批在麦克阿瑟将军许可下获准离开该国的大型团体。代表团成员包括七名国会议员以及投下两颗原子弹的广岛和长崎的知事和市长。

Hamai (second from left), Hiroshima Governor and Governor & Mayor of Nagasaki

MRA 的发起人 Frank Buchman 博士和数百名参与者欢迎日本人。一支国际合唱团用日语演唱了一首歌曲,并升起了日本国旗,这是日本境内不允许的。

Japanese delegation at Geneva airport

工会领导人井冈大二表示:“我们的国家走上了给世界带来巨大痛苦的战争之路。我们完全预料到会被当作敌人对待,但我们却受到了热烈的欢迎。”滨井市长表示:“没有人因任何不当行为而受到指责。在这里,只有‘对不起’、‘我错了’和‘谢谢’这几个字。”

Adenauer (bottom right) and Nakasone, later Prime Minister (top right)

当他们在科克斯时,朝鲜入侵韩国,全面战争爆发。这让代表团中的一些人觉得他们应该回家,但最终他们都决定继续他们的旅程。他们从科克斯出发,前往西方的战胜国和战败国。他们在伦敦会见了教皇庇护十二世、德国总理康拉德·阿登纳、法国外交部长罗伯特·舒曼、伦敦市长罗兰以及许多政治和民间社会领导人。滨井市长赠送了许多十字架,这些十字架是用一棵被原子弹炸毁的 400 年树龄的樟树雕刻而成的。

Mayor Hamai presents a cross made from a tree at the A bomb site to the London Lord Mayor

在美国参议院,日本国会议员栗山长二郎代表首相吉田茂发言。 “我们对日本破坏了我们两国近百年的友谊表示诚挚的遗憾。尽管犯了这个重大错误,但美国的宽宏宽恕和慷慨不仅让日本得以生存,而且正在帮助她康复。” 《纽约时报》指出:“原子弹落在广岛和长崎之后不到五年……广岛和长崎的市长是今天的访客之一。如果他们也觉得自己有一些事情可以原谅,那么他们就已经实现了奇迹。”

Japanese delegation at the U.S. Capitol

滨井市长在参观了阿灵顿国家公墓的无名烈士纪念碑后决定修建一座纪念碑。 8 月 6 日,即广岛日五周年纪念日,他在洛杉矶接受哥伦比亚广播公司 (CBS) 电台采访时说道:“我们对世界唯一要求的就是让每个人都了解广岛发生的事情……并尽一切努力了解广岛发生的事情。”这种事不会在任何其他地方再次发生……留给我们幸存公民的唯一梦想和希望就是重建这座城市作为和平的典范。”

The Cenotaph at Hiroshima

最终,广岛和平纪念公园于1952年建成。公园上写着:“安息吧。”我们不会再犯同样的错误”,这意味着日本和美国都有责任。当他因暗示日本也应对此负责而受到批评时,他回答说:“我被轰炸了。我感觉这可能就是世界末日了。并不是要追究谁的责任,而是强烈地认为这种可怕的事情决不能再发生。”

2023 年 5 月,当七个西方经济体领导人计划在广岛举行峰会时,我认为应该向这七位领导人讲述和平纪念碑背后的故事,滨井市长曾在 1950 年访问过他们的国家。 前外务大臣中曾根博文1950 年出席科城代表团的前首相中曾根康弘的儿子,在峰会前夕带我会见了岸田文雄首相。

Yukihisa Fujita, Hiroyuki Moriyama MP" data-embed-button="media_entity_embed" data-entity-embed-display="view_mode:media.node_color_box" data-entity-embed-display-settings="" data-entity-type="media" data-entity-uuid="07bc6f23-345c-4276-9acc-7a1774df47ac" data-langcode="en">
Left to right: Former Foreign Minister Hirofumi Nakasone, Japanese Prime Minister Fumio Kishida,

除了解释这个故事之外,我还向他建议,应该向领导人提供题词的直译——“我们不会再犯同样的错误”——而不是该市的官方英文翻译“我们不会重蹈覆辙”。 。我的观点是,一些拥有核武器的七国集团国家不希望被描述为“邪恶”。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京称乌克兰战争是为了对抗邪恶的法西斯主义。最终,当现任广岛市长松井和美向七位领导人解释和平纪念碑时,翻译将这个词翻译为“错误”而不是“邪恶”。

Mayor Matsui (right) explaining the cenotaph to the leaders of the G7

据报道,总理曾多次解释纪念碑背后的精神。拜登总统在和平纪念博物馆的留言簿上写道:“愿这个博物馆的故事提醒我们所有建设和平未来的义务。”让我们共同努力,朝着最终、永远消除世界核武器的那一天迈进。坚守信念!”

Prime Minister Kishida and Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy

科克斯的魔力在 1950 年发挥了作用。今年,同样的精神被传达给了这七位领导人以及来自联合国、欧盟、乌克兰、印度、巴西、韩国、印度尼西亚、澳大利亚、科摩罗联盟和库克群岛的领导人。也在场。随着核威胁日益加剧,我继续向世界传达广岛精神。 “为了新世界”可以帮助我们在过去和现在的背景之间架起一座桥梁。

注意:有关更多背景信息,请参阅相关内容下的以下标题

Blog language

English

文章语言

English